拍卖信息
藏 品:春秋时期神兽活环玉觥
編 號:2034
起拍價:AED:3,300,000
成交價:未开拍
規 格:C:6.7cm H 20.5cm W:11cm WT:1054.5g
拍賣時間:2025-11-15
拍賣公司:哈布斯堡國際拍賣有限公司
藏品描述
春秋神兽活环玉觥:沁色凝千年,玉工冠春秋 这尊春秋时期神兽活环玉觥,以玉石之温润承载春秋工艺的璀璨。 口径6.7cm的器口若新月初绽,20.5cm的高度似擎起一段上古文明,11cm的最大宽度间雕琢神兽威仪,1054.5g的重量凝萃着千年时光的厚重。 瑞兽躬身托举觥身,身形矫健、纹饰精美,每一处线条都流淌着春秋工匠对神兽图腾的虔诚信仰,是权力与祥瑞的双重象征。 觥身一侧活环灵动,工艺之精湛令环体可自由摇曳,在春秋玉器中堪称巧夺天工的典范,尽显当时玉器雕琢的超高技艺。 红褐沁色如天然晕染,或深或浅间似是岁月在玉石上的诗意留白,每一丝沁痕都是千年时光的自然馈赠,更添古玉韵味与收藏价值。 它曾在春秋贵族的宴飨中见证礼仪华章,如今以传世之姿成为古玉收藏的臻品。 藏此玉觥,便是将春秋工艺的巅峰、上古祥瑞的祈愿、千年沁色的神秘,尽数纳入收藏。 于案头观之,仿佛能听见春秋玉器作坊的凿石声,看见贵族举觥宴饮的盛景——这不仅是一件玉器,更是可触摸的春秋文明,是古玉收藏中不可多得的稀世之珍。 标题:Celestial Beast Jade Gong (Ritual Wine Vessel) with Movable Ring — Spring and Autumn (Chun Qiu) Period, 770–476 BCE 内容: This Jade Gong (Ritual Wine Vessel) from the Spring and Autumn (Chun Qiu) Period (770–476 BCE) embodies the luminous spirit and ceremonial artistry of early Chinese civilization. Carved from lustrous jade, its surface retains the warm translucence that only centuries can bestow, revealing both the technical mastery and spiritual devotion of its ancient maker. The vessel’s mouth, measuring 6.7 cm, opens like a crescent moon at first light. Its height of 20.5 cm rises as though lifting a fragment of primordial culture, while its maximum width of 11 cm displays the poised strength of the divine beast in full relief. Weighing 1,054.5 g, it holds within its dense body the quiet gravity of a thousand years. A mythic beast bows to bear the gong upon its back. The creature’s form is sinewy yet graceful, its incised motifs flowing with rhythmic precision. Every curve reflects the Spring and Autumn craftsman’s reverence for sacred totems—symbols uniting sovereign authority and auspicious protection. On one side, a movable ring hangs freely, an extraordinary technical marvel of the era. The ring’s ability to swing within the jade’s embrace demonstrates a level of refinement so exacting that it remains a benchmark of ancient jade-working ingenuity. The reddish-brown patina, naturally formed over centuries, flows across the pale-green stone in soft, painterly gradations. These hues appear as if brushed by time itself, leaving poetic traces of antiquity. Each vein and tint stands as nature’s own calligraphy, deepening both the aesthetic charm and historical resonance of the piece. Once used in ritual feasts among the noble elites, this jade gong now endures as a masterpiece of transmitted antiquity, linking the ceremonial grandeur of the Chun Qiu courts with the discerning connoisseurship of the modern age. To possess it is to hold the essence of three realms in one—the zenith of early jade craftsmanship, the invocation of divine blessing, and the mystery of millennial patina. Placed upon a scholar’s desk, one might almost hear the rhythm of ancient chisels or glimpse nobles raising their cups in solemn ritual. This is not merely a vessel but a tangible fragment of the Spring and Autumn civilization—a rare treasure among archaic jades, and a silent yet resounding echo of China’s eternal artistry.