玉瓜瓣杯

  提示:點擊我可以放大
玉瓜瓣杯

拍卖信息

藏 品:玉瓜瓣杯

編 號:2039

起拍價:AED:1,420,000

成交價:AED:3,200,000

規 格:L:16.6cm,W:12.8cm,H:4.7cm

拍賣時間:2025-01-12

拍賣公司:哈布斯堡國際拍賣有限公司

藏品描述

玉瓜瓣杯,長16.6公分,寬12.8公分,高4.7公分。 器形如半剖的瓠瓜,以疏密勻稱的波稜隔出瓜瓣。彎曲的瓜柄上浮雕一朵六瓣花,花心嵌金絲與紅寶石,再以莨苕葉紋裝飾柄端的器緣;從柄端向器底伸出莖、葉,浮雕一朵盛開的蓮花。花心嵌金絲與紅寶石。花葉紋生動自然,應是17世紀中葉蒙兀兒帝國的作品。進入清宮後,為之加配絲穗。 杯內有乾隆三十八年(1773)的禦製詩〈禦製痕都斯坦玉瓜瓣瓢〉:「玉瓢一握如瓜瓣,有蒂有葉還有花。和闐出玉不解琢,琢自痕都萬裏遐。崑崙之岡產美質,喀嗎水磨攻錯加。製為飲器可攜帶,清泉舉酌勝烹茶。異域都大尚武備,以獵以戰隨操拏。是蓋彼中貴者用,非棗乃似安期瓜。弗徵弗索聽貿易,近利市至三倍奢。徒置棐幾佐文玩,殊方聲教奚事誇。卻笑設贈許顏輩,棄而弗頠當興嗟。」後有「乾隆癸巳孟春中濣禦題」與「乾」、「隆」二印。詩錄於《禦製詩四集》卷9頁22。 清宮舊藏,原儲於紫禁城乾清宮。Jade melon petal cup, 16.6 cm long, 12.8 cm wide, and 4.7 cm high. The gourd is shaped like a half cut gourd, with evenly spaced ridges separating the gourd petals. A six petal flower is embossed on the curved stem of a melon, with gold and ruby embedded in the center of the flower, and the edge of the stem is decorated with lotus leaf patterns; Extend the stem and leaves from the handle to the bottom of the device, and sculpt a blooming lotus flower. The flower heart is embedded with gold wire and ruby. The vivid and natural floral and leaf patterns are believed to be works of the Mughal Empire in the mid-17th century. After entering the Qing Palace, add silk tassels to it. Inside the cup is a imperial poem from the 38th year of the Qianlong reign (1773) titled "Imperial Inscription on the Stelan Jade Melon Flap Pot": "The jade pot is like a melon petal, with stems, leaves, and flowers. When jade comes out of Hetian, it cannot be cut, and when cut, it can be traced back thousands of miles. The mountains of Kunlun produce beautiful quality, and the water mill can be used to attack mistakes. It can be made into a drinking vessel that can be carried with it, and drinking in clear springs is better than brewing tea. In foreign lands, there is great military preparation, and it is used to hunt and fight as needed. It is used by those who are most noble, not jujujubes, but melons from Anxi. It is used to conquer and listen to trade, and it is three times more luxurious near Lishi City. It is only used as a tool for entertainment, The sound of teaching Xi praises things, but laughs and presents them to the Xu Yan generation, abandoning them and giving them up. After that, there are two seals:" Qianlong Gui Si Meng Chun Zhong Yu Ti "and" Qian "and" Long ". The poem is recorded in Volume 9, Page 22 of the "Four Collections of Imperial Poetry". The old collection of the Qing Palace was originally stored in the Qianqing Palace of the Forbidden City.